1. |
row to hoe
03:45
|
|
||
dungarees with empty pockets
fingers covered by the dust
barefoot kids on ears of wheat saw
covered wagons full of sorrow
cattle farmer’s hands wide open
weather-beaten faces stare
telling stories of the elders
‘cause they were scattered from their homeland
and it’s a long
row to hoe
while the sun
burns down the hope
drowning sins down by the river
throwing stones to settle it down
larks fly over the horizon
rewritten the never-ending rules
-------
petos con los bolsillos vacíos
dedos cubiertos de polvo
niños descalzos sobre espigas de trigo
carromatos rebosantes de pena
ganaderos con las manos abiertas
rostros azotados por el tiempo
contando historias acerca de los ancianos
a los que echaron de sus tierras
y es un largo camino por recorrer
mientras el sol incendia la esperanza
ahogando los pecados en el río
lanzando piedras para que no vuelvan
alondras que sobrevuelan el horizonte
reescribiendo las reglas interminables
|
||||
2. |
circles in the sand
03:45
|
|
||
saltwater must taste
so sweet on your skin
you go with the waves
flying like a sea bird
the water pours behind
your pale and soft neck
you shake your lion mane
whispering words I can't get
and you keep on drawing
circles in the sand
whistles a gentle breeze
and you peel your little stick
to paint your secret signs
what a sweet treasure hunt
you think no one's around
but I see you clear from here
you spread your towel out
and jump over my dream
-------
el agua salada debe de saber
tan dulce sobre tu piel
te meces con las olas
volando como un ave marina
el agua se desliza
por tu pálido y suave cuello
sacudes tu melena salvaje
susurrando palabras que no alcanzo a oír
y sigues dibujando
círculos en la arena
sopla una leve brisa
y afilas una rama
para pintar tus símbolos secretos,
qué dulce búsqueda del tesoro
crees que no hay nadie cerca
pero yo te veo perfectamente desde aquí
extiendes tu toalla y te adentras en mis sueños.
|
||||
3. |
non-places
04:28
|
|
||
wondering if this crowded loneliness will find
a way to understand there is a better light
libraries are burnt; they’re running out of gas
parking lots mislead our plans and made us blind
a wagon driven by itself stops by your side
as the engines of the airplanes start to run
cars are yelling out below the traffic lights:
roads to scrutinize as we all listen up
the sun passed the baton to the moon
we’ve got no stars, hope you don’t mind
the butterfly becomes a cocoon
watching this crazy world go round
see the supermarket gates? they move like ants
full of empty carts walking in single line
shooting silent movies as they clap in time
grab my hand and please don’t ever let me down
the non-places tangled up in plastic bags
running to my mind; I better close my eyes
they’re witnesses of little crimes that happen by
wasting time in laundry rooms as we spin-dry
-------
me pregunto si esta soledad abarrotada encontrará
una forma de entender que hay una luz mejor;
las bibliotecas se han quemado;
se están quedando sin gasolina
los aparcamientos trastocaron nuestros planes
y nos dejaron ciegos.
un vagón sin conductor se detiene junto a ti
cuando los motores de los aviones se ponen en marcha
los coches chillan bajo las luces de los semáforos
en carreteras que hemos de escrutar;
mientras, todos escuchamos:
el sol le ha pasado el testigo a la luna
no tenemos estrellas, espero que no os importe
la mariposa se convierte en crisálida
observando cómo gira este mundo de locos
¿ves las puertas de los supermercados?
se mueven como hormigas,
llenas de carros vacíos avanzando en fila india
están rodando películas mudas
mientras aplauden al unísono;
dame la mano y, por favor, no me falles nunca
los no-lugares enredados en bolsas de plástico
se suceden en mi cabeza:
será mejor que cierre los ojos,
son testigos de pequeños crímenes que suceden
perdiendo el tiempo en las lavanderías
mientras nos secamos.
|
||||
4. |
mumbo jumbo
04:29
|
|
||
I don’t want to play ten-pin bowling
fill your slots with mumbo jumbo
don’t believe Jeeva Ayurveda
don’t pick holes in pumpkin patches
'cos I don’t want your money
you keep off my grass, honey
you resolve the cube of Rubik
I’ll stay here with my origami
ten push-ups to feed the wicked muscles
you keep doing with my rope your triple under
and don’t feel sorry for me
so let this be a warning
and fly with my exercise bike
jars are made to hold whipped toppings
wheel rims take you far from troubles
far from hardware difficulties
you quit clowning ‘round last warning
'cos I don’t want your money
you keep off my grass, honey
and fly with my exercise bike
-------
no quiero jugar a los bolos
ni llenar tus vacíos con palabrería
no creas en el Ayurveda
no busques huecos en las plantaciones de calabazas
porque no quiero tu dinero
así que no me pises el césped, cariño
tú haz el cubo de Rubik
yo me quedo aquí con mi origami
diez flexiones para alimentar los súper músculos
tú sigue con mi comba dando tus saltos triples
no sientas pena por mí,
pero que te sirva de advertencia
y sal volando en mi bicicleta estática
las jarras son para echar salsas
las ruedas te llevan lejos de los problemas
lejos de los problemas técnicos
deja de hacer el payaso, es la última vez que te lo digo
porque no quiero tu dinero
así que no me pises el césped, cariño
y sal volando en mi bicicleta estática
|
||||
5. |
the breach
03:11
|
|
||
before this war
my eyes never wanted to learn to fight
this fire around
I can’t hear, tell me that you copy me
I don’t know if it works
I don’t know what went wrong
I read your code,
the breach is getting wider as we breath
no need no ground
to flee from my closest enemies
I don’t know if it works
I don’t know what went wrong
tell me what I’ve done to you
don’t say this city is new
tell me what I’ve done to you
don’t claim this war is true
-------
antes de esta guerra,
mis ojos no quisieron aprender a luchar
todos estos disparos alrededor...
no oigo nada, dime que me recibes
no sé si esto funciona
no sé qué ha salido mal
te recibo: la brecha se abre más
cada vez que respiramos
no necesito poner tierra de por medio
para huir de mis enemigos íntimos
no sé si esto funciona
no sé qué ha salido mal
dime qué te he hecho
no digas que esta ciudad es nueva
dime qué te he hecho
no pretendas que esta guerra es real
|
||||
6. |
rundown house
04:25
|
|
||
I live at the basement down my landlord's house
got meetings every night with a chatterbox guy
who says: "You better find your better half"
so I use to walk alone along the river side
trying to figure out what you've said last time
that I saw you... you said I'll get the knack
but every time I see your face
I feel my legs tumbling down
you should've known by now that my heart is a
rundown house...
I know life is like a jigsaw puzzle but
I've left all the pieces on your nightstand
that's why I cannot call you back
you're right, I got no money, I chose the wrong path
but you said whatever happens I won't ever give up
but I just don't believe that
and every time I see your face
I feel my legs tumbling down
you should've known by now that my heart is a
rundown house...
-------
vivo en el sótano de mi casero
me reúno todas las noches con un tipo que habla demasiado
y que me dice: "a ver si encuentras a tu media naranja"
así que paseo por la orilla del río
intentando descifrar lo que me dijiste la última vez
que nos vimos... dijiste que ya me acostumbraría
pero cada vez que te veo me tiemblan las piernas
ya deberías saber que mi corazón es una
casa en ruinas...
ya sé que la vida es como un rompecabezas,
pero me dejé todas las piezas en tu mesilla de noche
por eso no puedo devolverte la llamada
tienes razón, no tengo un duro;
me equivoqué de camino
pero me dijiste que, pasara lo que pasara,
nunca debía rendirme
lo que pasa es que no me lo creo
y es que cada vez que te veo me tiemblan las piernas
ya deberías saber que mi corazón es una
casa en ruinas...
|
||||
7. |
queen of clubs
04:30
|
|
||
I screwed it up again
can't get it out of my head
but the house of cards
was finally knocked out
I fucked it up again
can't get it out of my head
I had no aces up my sleeve -
your shot
now it's your turn
we're face to face
I'm not looking for the fix
'cause it's all on your mind
out of time
I know I was not too bright
I should've learned to focus my sight
now it's time for us
to take off our masks
and see who we really are
Now it's your turn
we're face to face
I'm not looking for the fix
'cause it's all on your mind
out of time
-------
la he vuelto a fastidiar
no consigo sacármelo de la cabeza
pero el castillo de naipes
al final se derribó
la he vuelto a joder
no consigo sacármelo de la cabeza
no me quedaban ases en la manga -
tu turno
ahora te toca a ti
estamos cara a cara
no estoy buscando una solución
y es que está todo en tu cabeza
se acabó el tiempo
sé que no he sido demasiado astuto
tendría que haber aprendido a enfocar la mirada
ahora toca quitarse las máscaras
y ver quiénes somos en realidad
ahora te toca a ti
estamos cara a cara
no estoy buscando una solución
y es que está todo en tu cabeza
se acabó el tiempo
|
||||
8. |
|
|||
a little girl contains her emotions
when she hears the drum roll in her head
no one seems to care
but the clown is crying back at the lion’s cage
at the final step the wire-walker stumbles and falls down the mat
it’s getting late to see how the unicycle man gets lost again like you
going round and round
while the show goes on
now that all is burnt
how do I begin again?
midgets don’t deserve to be the laughing stock tonight
should I stay inside?
as the little girl frowns at me
I understand that I’ve been tricked one more time
jugglers of the night say goodbye to me
as the curtain goes down - like you
going round and round
while the show goes on
now that all is burnt...
going round and round
round and round...
-------
una niña reprime el llanto
cuando escucha el redoble del tambor en su cabeza
a nadie parece importarle
pero el payaso está llorando en la jaula del león
al dar el último paso, el equilibrista se tambalea y cae sobre la lona
se está haciendo tarde para ver cómo se pierde de nuevo
el hombre del monociclo; como tú
dando vueltas y más vueltas
continúa el espectáculo
ahora que todo ha ardido,
¿cómo voy a empezar de nuevo?
los enanos no merecen ser el hazmerreír esta noche
¿debería quedarme aquí dentro?
mientras la niña frunce el entrecejo,
entiendo que me han vuelto a engañar
los malabaristas de la noche me dicen adiós
mientras cae el telón; como tú
dando vueltas y más vueltas
continúa el espectáculo
ahora que todo ha ardido...
dando vueltas y vueltas,
y más vueltas...
|
||||
9. |
chanson d'hiver
03:42
|
|
||
watching the rain there’s a drop running by
won’t this mist go away safe and dry?
autumn in town and no one seems to stay
won’t these words also melt in the rain?
do words melt in the rain?
ici personne ne tombe
pourtant les feuilles sont déjà là
alors les enfants dorment
y a plus de soif, y a plus de trace
y a pas de soif, y a pas de trace
avant il n’y avait pas d’arbres
pourtant la neige ne vient pas me voir
tu sais que moi, je chante
y a plus de froid, y a plus de glace
y a pas de froid, y a pas de glace
----
mirando la lluvia, una gota corre ante mis ojos
¿se irá esta niebla, se secará?
el otoño ha llegado a la ciudad,
y parece que nadie se queda
¿se irán también estas palabras con la lluvia?
¿se deshacen las palabras en la lluvia?
aquí no cae nadie
pero las hojas ya están ahí
y mientras, los niños duermen
ya no hay sed, ya no hay rastro
no hay sed, no hay rastro
antes no había árboles
y, aun así, la nieve no viene a verme
ya sabes que yo canto
ya no hay frío, ya no hay nieve
no hay frío, no hay nieve
|
||||
10. |
|
|||
a voice inside your head says
you gotta draw the line somewhere
'cause the pantomime just started
heads will roll
you're getting out of this one
you better step back from the light
you gotta cut along the dotted line
and let go
don't worry
it's gone
you feel dizzy when they talk
no matter what they say
you gotta save your breath for
a better fight
look at your red eyes, boy
that don't know how to cry
the pieces won't fit together
don't you rush
------
la voz que suena en tu cabeza te dice
que tienes que fijar los límites en algún lugar
porque la pantomima no ha hecho más que empezar
rodarán cabezas
vas a salir de esta
será mejor que te alejes de la luz
tienes que cortar por la línea de puntos
y dejarlo estar
no te preocupes
ya pasó
te mareas cuando hablan
da igual lo que digan
deberías reservarte el aliento
para una lucha mejor
mírate los ojos enrojecidos, chico
que no saben llorar
las piezas no encajarán
no vayas tan deprisa
no te preocupes
ya pasó
_______________________________
letra y música: Pablo Medel
|
||||
11. |
snowfall
04:19
|
|
||
my sorrow rubs out like marks we left on the glass
snowfall melts down like our love slept through the night
the season calls out as time goes on through the night
----
el dolor se borra, igual que las huellas que dejamos en el cristal
la nieve se derrite, como nuestro amor, que se durmió a través de la noche
esta estación se acaba y, mientras tanto, el tiempo
continúa avanzando a través de la noche
|
||||
12. |
yoknapatawpha
01:46
|
|
Medelia Madrid, Spain
We are a Madrid-based duo (Pablo Medel and Elia Maqueda). Medelia is the blend of both our names and our
voices.
We have just released our first LP, 'Non-places'. Hope you like it!
You can also download our first EP for free; it is called 'Light breaks where no sun shines'.
Non-places music clip: vimeo.com/40729236
Contact us at medeliamusic@gmail.com
... more
Streaming and Download help
If you like Medelia, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp